Translation, english to french

Traduction Anglais › Français

Je traduis vos

Je m’appelle Anna Brun. Depuis onze ans, j’aide mes clients à dire en français ce qu’ils ont écrit en anglais.

Anna Brun, traductrice.

Fluent in nuance.


0 ans
0 secteurs
0 ans

Traduire avec expertise

Retail & e-commerce, organisations internationales, économie & finance, art & culture, documentation institutionnelle.

Formée à la traduction technique ainsi qu’à la recherche documentaire poussée, je traduis avec méthode et précision — pour que votre message arrive intact.

Services

L’expertise d’une traductrice spécialisée, la souplesse de l’indépendance à votre écoute.

Traduction en français

Du contenu web aux rapports institutionnels — je traduis vos documents dans un français naturel, fidèle à votre intention et adapté à votre public.

Relecture de pais

Relectures de traductions

Je relis et révise les traductions de vos confrères ou les sorties de vos outils — pour un résultat irréprochable avant livraison.

Post-édition de traduction automatique

Vous utilisez un outil de traduction automatique ? Je corrige, fluidifie et élève le résultat au niveau d’une traduction professionnelle.

Relecture unilingue en français

Orthographe, grammaire, typographie, formulation — je relis vos contenus rédigés directement en français avec le même soin qu’une traduction.

Transcription

Je transcris vos fichiers audio ou vidéo en français ou en anglais, avec rigueur et précision.


Parlons-en.

À propos

De la recherche universitaire à la direction d’équipe en cabinet, en passant par une formation d’excellence à l’ESIT : voici le chemin qui m’a conduite à exercer aujourd’hui comme traductrice indépendante.

2008 – 2011

Licence d’anglais

Classes préparatoires Lettres & Sciences humaines (hypokhâgne et khâgne), spécialité anglais, suivies d’une licence d’anglais avec une année d’échange à l’University of Birmingham (programme Erasmus).

2011 – 2013

Master d’Études anglophones — Paris IV La Sorbonne

Deux mémoires de recherche sur le cinéma social-réaliste britannique des années 1960 et 1980 : une expérience qui m’a amenée à me plonger dans une riche littérature académique anglophone et à affiner mes qualités rédactionnelles dans les deux langues.

2013 – 2015

Master de Traduction éditoriale, économique et technique — ESIT, Paris III Sorbonne Nouvelle

Formation professionnalisante d’un très haut niveau d’exigence. Présidente de l’association Lingua ESIT (junior entreprise fonctionnant comme un cabinet de traduction) en 2014-2015.

2015 – 2017

Traductrice / Relectrice puis Responsable Qualité — CG Traduction & Interprétation, Versailles

Recrutée directement à l’issue de mon stage de fin d’études. Après un poste de traductrice/relectrice, j’ai pris en charge le management opérationnel de l’équipe Traduction (5 personnes), la relation avec les traducteurs externes et la gestion de la relation client.

Depuis mai 2017

Traductrice indépendante !

Je me suis établie à mon compte en quittant la région parisienne, et j’exerce à temps plein depuis. Membre de la Société française des traducteurs (SFT) et de l’Association des anciens élèves de l’ESIT (AAE ESIT).


« Merci beaucoup pour cette traduction, c’est parfait, comme toujours. »

Mélanie Lafaille, Responsable qualité traduction chez CG Traduction

Anna Brun

Traduction Anglais › Français

© 2026 Droits réservés.